This Is the Crux of the Matter

By

Dr. Qasem Muhammad Koufahi

The popular language preserves treasures of expressions that go beyond their direct meaning to reveal a deep cultural and social layer rooted in the history of its speakers. One such expression still in use today is “هون مربط الفرس” (“This is the crux of the matter”), used to indicate the knot or critical point in any discussion or issue. Linguistically, the word “murbat” refers to the place where a horse is tied to keep it under control and prevent it from escaping. When this meaning shifts into the figurative realm, the “tether” becomes the center of gravity—the point that must be grasped to understand the whole picture or to get hold of a complex idea.

The phrase’s significance isn’t limited to its purely linguistic dimension; it goes deeper when viewed through the lens of sociolinguistics. It represents a living continuation of traditional symbols in Arab culture and affirms that the Bedouin heritage associated with horsemanship remains alive in the collective consciousness despite modern transformations. The persistence of the horse as a symbol of strength, status, and nobility reflects how symbols are reshaped in cultural memory and how language continues to carry this symbolism even when the material content of the symbol has faded.

This expression also serves a social function no less important than its cultural symbolism: it is a tool for control and decisiveness in conversation. When someone says “هون مربط الفرس,” they are claiming to hold the key to the discussion, directing listeners’ attention to the essence of the matter and setting the course of the dialogue. In this way, the phrase becomes a means of managing verbal interaction, granting the speaker a temporary position of authority that enables them to steer the conversation and keep it focused, avoiding distraction and digression.

From another perspective, this phrase reminds us that language is not a neutral entity but a mirror of social relations and a stage for negotiating meanings and values. The expression is often used in group discussions when noise rises, positions become entangled, and details scatter—this saying then restores order to chaos. It is a sentence that condenses, summarizes, and reorganizes priorities, imposing an implicit agreement among the participants that everything outside this point is secondary detail.

The presence of this phrase in everyday speech shows how societies keep their symbolic memory alive through their proverbs and idiomatic expressions, no matter how lifestyles, modes of transport, or material values change. The horse is no longer a means of transportation or a military emblem, but its “tether” remains in linguistic awareness as a metaphor for the decisive point or essence. This reveals an aspect of language’s role as a vessel for memory and a tool for reproducing social meanings and passing them from generation to generation—remaining outwardly stable but constantly renewed in its connotations.

The phrase “هون مربط الفرس” is not just a passing expression; it encapsulates the essence of social interaction and demonstrates that colloquial language is not a simple surface but a layered structure of symbols and meanings that retain their vitality precisely because they redefine themselves with every new use. From this, one can say that the secret to the survival of such expressions lies in our constant need for a concise language that can clarify, symbolize, and connect the present discussion to a past that remains alive in our minds.

Sharjah, United Arab Emirates, 5 July 2025

Post Views: 15